管子牧民四顺篇原文及译文

投稿:小磨蘑菇汁 优质问答领域创作者 发布时间:2024-01-13 17:30:27
管子牧民四顺篇原文及译文

如下:

原文:政不简不易,民不得无欲;民无欲不可施政。

译文:政令不简明易行,民众就无所适从;民众无所适从,统治者就难以施政。

原文:民恶忧劳,我逸乐之;民恶贫贱,我富贵之;民恶危坠,我存安之;民恶绝灭,我生育之。

译文:民众厌恶愁苦、劳累,就设法使他们安逸、快乐;民众厌恶困苦、贫贱,就设法使他们富裕、尊贵;民众厌恶危难、动荡,就设法使他们安全、稳定;民众害怕绝后、死亡,就设法使他们生育、长寿。

原文:天予之,人取之。

饥予以食,渴予以饮,天之道也。

译文:上天给予民众的恩赐,要通过努力才能得到;民众因努力而获得的财物,要按照规定缴税。

这是天经地义的道理。

原文:发政施令,为民生均。

译文:制定政令、发布法令时,必须考虑如何均衡民众的利益。

原文:民恶忧劳,我逸乐之。

民恶贫贱,我富贵之。

民恶危坠,我存安之。

民恶绝灭,我生育之。

故从其四欲,则远者自亲;行其四恶,则近者叛之。

故知予之为取者,政之宝也。

译文:民众厌恶愁苦、劳累,就设法使他们安逸、快乐;民众厌恶困苦、贫贱,就设法使他们富裕、尊贵;民众厌恶危难、动荡,就设法使他们安全、稳定;民众害怕绝后、死亡,就设法使他们生育、长寿。

所以满足民众的欲望,远方的人自然归服;违背民众的欲望,即使身边的人也会叛离。

由此可见,“给予就是为了取得”,是治国的法宝。