上帝的宠儿什么成语

投稿:山水相逢 优质问答领域创作者 发布时间:2024-01-02 10:40:22
上帝的宠儿什么成语

上帝的宠儿这个说法在中文中并没有对应的成语。在英文中,与“上帝的宠儿”最接近的说法是“the apple of God's eye”,意思是“上帝特别眷顾的人”。
这个成语通常用来形容那些特别受上帝眷顾的人,他们通常在生活或事业上取得了很大的成功,被认为是命运的宠儿。这个成语也可以用来形容某人非常受神的眷顾或宠爱。
至于中文中是否有类似的成语,我暂时还不太清楚。不过,如果从字面上翻译“the apple of God's eye”,可以将其译为“上帝眼中的苹果”,但这个译文并不符合中文的习惯表达方式。因此,可能需要进一步探讨和研究,才能找到一个更贴切的中文表达方式。