山有木兮木有枝的下一句是什么,这句诗出自哪里

投稿:醉闻晚风 优质问答领域创作者 发布时间:2023-11-22 20:09:28
山有木兮木有枝的下一句是什么,这句诗出自哪里

「山有木兮木有枝」,下一句是「心悦君兮君不知」。

这句话出自《越人歌》,是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。

这句话的意思是:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

越人歌

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

山有木兮木有枝的下一句是什么,这句诗出自哪里

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

这句诗出自中国古代文学作品《离骚》(又称《离骚赋》),是屈原所作。《离骚》是一篇叙事长诗,屈原在其中抒发了对国家的忧虑和自身遭遇的苦闷。这句诗表达了屈原内心的痛苦和失望,他感叹自己的心境与他人的理解和认同之间的差距。

山有木兮木有枝的下一句是什么,这句诗出自哪里

下一句是“心悦君兮君不知”。出自先秦的《越人歌》。在那个时代,同性恋风气十分流行,例如龙阳之好,所以《越人歌》被认为是一首表达 基情的诗,被称为是中国文学史上较早的明确歌颂同性恋情的诗歌。

山有木兮木有枝的下一句是什么,这句诗出自哪里

心悦君兮君不知

《越人歌》,最初见于古诗十九首,后来记载在刘向《说苑》。相传是中国最早的译诗 据说当年楚国的鄂君子泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了这首歌,鄂君请人用楚语译出,就是今天我们在辗转相传的年代看到的:"今夕何夕兮,中搴洲流,今日何日兮,得与王子同舟,蒙羞被好兮,不訾羞耻,心几烦而不绝兮,得知王子, 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。" 全文翻译是: 今天是什么样的日子啊!

我驾着小舟在长江上漂。 今天是什么样的日子啊!

我竟然能与你在同一艘船 承蒙你看的起啊!

不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。

 我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了你!

 山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉, 可是我这么喜欢你啊,你却不知。

  山有木兮木有枝, 心悦君兮知不知?全句表面意思是“山上有树,树上有树枝;我喜欢你,你却不知道。”

 也是谐音,木尚有知(枝),而君心尚不如木枝(知)。 运用比兴的手法:“兴”就是先说其他的事物,来引起真正所要歌咏的东西,“比”就是比喻,把一件事物比成另一件事物。 先说毫无关系的山和树,然后借以表白自己心里的爱恋。 

山有木兮木有枝的下一句是什么,这句诗出自哪里

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

出自先秦佚名的《越人歌》

解释:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

赏析:此句语言淳朴,委婉动听,表达了主人公那深沉真挚的爱恋之情。