陈太丘与友期注释

投稿:坠落天使 优质问答领域创作者 发布时间:2023-10-22 16:16:10
陈太丘与友期注释

《陈太丘与友期》是南朝文学家刘义庆所编写的《世说新语》中的一篇。以下是关于《陈太丘与友期》的注释:

陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉时期官员、学者,曾任太丘县令。

期:约定时间。

期行:相约同行。

期日中:约定的时间是中午。

日中:中午。

过中:过了中午。

至:到,到达。

舍去:离开,舍弃。

去:离开。

乃至:才到。

乃:才。

时年:当年。

元方:即陈纪,字元方,陈寔的儿子。

时:当时。

门外戏:在门外玩耍。

戏:玩耍,游戏。

非:不是。

相委而去:丢下我走了。相委,放弃,舍弃。

君:您,对对方的尊称。

家君:家父,对父亲的尊称。

尊君:对别人父亲的尊称。

不:通“否”,不。

惭:惭愧。

引:拉,牵。

顾:回头看。

入门:进入家门。

揖:拱手行礼,表示敬意。

通:通报,传递消息。

已去:已经离开。

乃:才。

则:就,便。

怒:生气,愤怒。

待:等待,等候。

不至:没有到达。

惭:感到惭愧。

下车:从车上下来。

引:拉。

入门:进入家门。

揖:拱手行礼,表示敬意。

信:诚信,讲信用。

过中:过了中午。

待:等待,等候。

时年:当年。

七岁:七岁。

期行:相约同行。

《陈太丘与友期》全文翻译为:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等待就离开了,陈太丘离开后朋友才到。陈太丘的儿子陈纪当时年仅七岁,在门外玩耍。朋友问陈纪:“你的父亲在吗?”陈纪回答:“我父亲等了您很久,您却没有到,已经离开了。”朋友便生气地说:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人自己走了。”陈纪说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车去拉陈纪的手,陈纪头也不回地走进家门。朋友这时才意识到自己的错误,于是恭敬地鞠躬表示歉意,然后离开了。

这篇故事告诉我们,做人要讲信用,要尊重他人,同时要注意自己的言行举止。陈纪的言谈举止得体恰当,体现了他良好的家教和品质。