陈太丘与友期行原文

投稿:凉人梦 优质问答领域创作者 发布时间:2023-10-16 09:49:29
陈太丘与友期行原文

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

注释:

陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。

元方:即陈纪。

期行:相约而行。期,约会,约定时间。行,出行。

期日中:约定的时间是中午。日中,正午时分。

过中:过了中午。

至:到。

舍去:不再等候而走了。舍,丢下;去,离开

乃至:(友人)才到。乃,才。

元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

戏:玩耍,游戏。

尊君在不:你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”,不。

非:不是

相委而去:丢下我走了。相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,放弃,抛弃。

君:您。

家君:谦词,对人称自己的父亲。

惭:惭愧

引:拉,这里指表示友好的动作。

顾:回头看。

翻译:

陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。客人问他:“你的父亲在家吗?”陈元方回答说:“父亲等您很长时间而您却没有来,已经离开了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在正午时分见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。”客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。

陈太丘与友期行原文

陈太丘与友期行"是一篇古文,详细内容为以下三个方面:1. 陈太丘:陈太丘是古代人物,他是一个德高望重的人。
在文中,他和朋友一起商议行程。
2. 与友期行:"与友期行"指的是与朋友一起商量出行事宜。
这表明陈太丘和他的朋友共同商讨了旅行的计划。
3. 原文内容:具体的原文内容不详,但可以想象在这篇古文中,陈太丘和他的朋友会讨论旅行的目的地、行程安排、所需物资等等。

陈太丘与友期行原文

原文:

陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

陈太丘与友期行原文

《陈太丘与友期》是唐代诗人白居易的一首七绝,原文如下:

陈太丘与友期,相逢赋诗题诗地。

石榴林里花如锦,游女行歌带长短。

月明松下房栊影,清泉石上流纹细。

竹影谿声共白头,人生在世不称意。

译文如下:

陈太丘和友人期待相逢,相遇在这里题写了诗篇。

石榴林里的花朵像锦缎一样,妙曼的游女唱着歌,带着长长的彩带。

月色明亮,松树下的房屋投下长长的影子,清澈的泉水在石头上缓缓流淌。

竹林里的影子和山谷里的声音伴随着我们的白发,人生在世,总是不尽如意。